domingo, 10 de janeiro de 2010

Desabafo ao gringo!



Em setembro de 2009, minha linda amiga Christie, que se mudou pra Bélgica em 2007, veio ao Brasil. Há alguns meses antes eu vim me organizando pra passar o máximo de tempo possível com ela. Mas...desta vez ela trouxe junto o namorado, o Sven. Só para registrar, foram muitas as histórias, mas neste post vou relatar apenas uma: nossa primeira experiência comunicacional (português + inglês + francês).

No primeiro dia, eu e a Rafa fomos ao apartamento que a Chris alugou, passeamos no MAC e depois almoçamos no à Mineira, em São Francisco. De início, Christie era a nossa tradutora. Vale ressaltar, ela e o namorado se falavam em holandês!! Era "the book is on the table" pra cá, "chouse de peuvre" pra lá, "poulet", entre outras poucas palavras que tentei praticar e aprender. O gringo esculachando na intelectualidade, já brincava aprendendo o seu sétimo idioma (informação a confirmar), a nossa língua portuguesa. O cara já estava entendendo gírias e tudo o mais, isso me assustava.



Foi então quando após o almoço, ainda no restaurante, veio aquele garçom engraçadinho com uma bandeja de sorvetes e picolés oferecendo a nós. Depois de comer muito, eu recusei a sobremesa. Não sei por que o garçom cismou comigo.

"-Tem certeza que não quer um picolé?" disse com um sorriso enorme.
"-Tenho sim, brigada!" retruquei.
"-Mas olha só, tem esse aqui oh, 0% de gordura" (e deu uma risadinha)
Indignada, eu virei pro meu novo amigo gringo, em um ato de desabafo:

"-Olha isso, Sven, ele 'me chamou de fat".


Era óbvio, e como vocês imaginam, o gringo não entendeu P.N. Não tinha um pior momento para o meu inglês fugir da minha mente. Eu irada e tentando me comunicar. Garçom 'motherfucker', era o que eu quis dizer...mas isso também não saiu.

 Por fim, o momento gerou gargalhadas 5 minutos ininterruptos entre nós três e o coitado do Sven manteve a cara de "de que merda estão rindo?!?!". Desse dia em diante, eu opto por fazer mímica, ou quem sabe, desenhar... Até eu tomar vergonha e fazer um curso de conversação.



PS: Palavra aprendida: "TEENSLETSEN", na pronúncia aportuguesada 'teenzlatzsan', que significa 'sandália' em holandês.

1 comentários:

Rafaella disse...

TEENZLATZSAN!
TEENZLATZSAN!
TEENZLATZSAN!
TEENZLATZSAN!

AUAHuHAUhUAHuHAUHUHAUhUAHuHAUHUHAU

Sem falar no "Piiuuuíííí" =X